0:07 - Ô é banguela ou benguela
Eng: Hey is it banguela or benguela
0:08 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:10 - Ô é banguela ou benguela
Eng: Hey is it banguela or benguela
0:11 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:12 - Não pergunta pra mim
Eng: Don't ask me
0:14 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:15 - Não pergunta pra ela
Eng: Don't ask her
0:16 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:17 - É banguela
Eng: It's banguela
0:19 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:20 - É banguela
Eng: It's banguela
0:22 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:23 - Oi é banguela ou benguela?
Eng: Hi is it banguela or benguela?
0:24 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:26 - É banguela
Eng: It's banguela
0:27 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:28 - Eu vi na revista
Eng: I saw in the magazine
0:30 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:31 - Por favor não insista
Eng: Please do not insist
0:33 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:34 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
0:35 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:36 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
0:38 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:39 - Oi foi ele quem criou
Eng: Hey he created it
0:41 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:42 - O mestre confirmou
Eng: The master confirmed
0:43 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:45 - É banguela
Eng: It's banguela
0:46 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:47 - É banguela ou benguela? Meu Mestre
Eng: Is it banguela or benguela? My master
0:49 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:50 - O Mestre banguela ou benguela? banguela ou benguela?
Eng: The Master banguela or benguela? banguela or benguela?
0:52 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:53 - É banguela
Eng: It's banguela
0:54 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:56 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
0:57 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
0:58 - Mas o meu mestre falou
Eng: But my master said
1:00 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:01 - Vem cá, ele é mestre bimba?
Eng: Come here, is he a bimba master?
1:03 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:04 - Não é não, não senhor
Eng: No, no, no sir
1:05 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:06 - Ahhhh!É banguela
Eng: Ahhhh! It's banguela
1:08 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:09 - É banguela
Eng: It's banguela
1:11 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:12 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
1:13 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:14 - É banguela
Eng: It's banguela
1:16 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:17 - É banguela
Eng: It's banguela
1:18 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:19 - Não pergunta pra mim
Eng: Don't ask me
1:21 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:22 - Não pergunta pra ela
Eng: Don't ask her
1:24 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:25 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
1:27 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:28 - O Mestre banguela ou benguela?
Eng: The Master banguela or benguela?
1:29 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:30 - Oi é banguela ou benguela?
Eng: Hi is it banguela or benguela?
1:32 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:33 - Bimba que criou
Eng: Bimba that created
1:34 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:36 - Bimba que criou
Eng: Bimba that created
1:37 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:38 - Bimba registrou
Eng: Bimba registered
1:40 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:41 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
1:42 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:44 - Oi na banguela
Eng: Hey in the banguela
1:46 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:47 - Oi é da regional
Eng: Hey is it regional
1:48 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
1:50 - Pergunte ao Seu Bimba
Eng: Ask Your Bimba
Named after an Angolan port used during the Brazilian slave trade, Benguela is a rhythm created by Mestre Bimba, dictating a medium paced game, focusing on moving closer to your opponent and reacting to his movements.
This is one of the slowest pace songs among capoeira regional and uses the slowest toque (musical note on the berimbau). This toque is used at the beginning of regional capoeira, or during the game to calm the players when spirits heat up. The game is played close to the ground and the capoeira regional demands higher intelligence and malice than the traditional form of capoeira. The game purely responds to the rhythmic commands of the berimbau. Capoeiristas seek to play aesthetically and smoothly without trying to hit each other. With formalisation of contemporary capoeira, the toque of Benguela and his style of play have become very popular. It is now common to play it this way; Tin Tin Din Din Dan .