0:00:01 - Lá na Bahia côco de dendê
Eng: In Bahia there's a coconut
0:00:05 - Lá na Bahia côco de dendê
Eng: In Bahia there's a coconut
0:00:10 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:11 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:12 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:13 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:14 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:15 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:16 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:17 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:18 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:19 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:20 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:21 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:22 - Lá na Bahia côco de dendê
Eng: In Bahia there's a coconut
0:00:26 - Lá na Bahia côco de dendê
Eng: In Bahia there's a coconut
0:00:29 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:31 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:32 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:33 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:34 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:35 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:36 - Pega devagar
Eng: Take it slow
0:00:37 - Com dendê
Eng: With palm
0:00:38 - Pega devagar
Eng: Take it slow
In this song the coconut is a metaphor for someone's head. Dendê refers to a type of oil (red palm oil), but in this song it has a subtler meaning of something that is delicious but also bad for you since it is slippery (like the oil).
Dende/palms/palm oil were very significant in the everyday lives of those early Capoeiristas, and could be used as an analogy for a lot of things. Food cooked without oil is maybe lacking in flavor, not very filling, and probably burnt. Capoeira, without proper dende, would suffer the same way.