0:00:05 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:00:08 - Na varanda da casa grande
Eng: On the porch of the big house
0:00:11 - Coronel descansava na rede
Eng: Colonel rested on the hammock
0:00:14 - O negro no canavial
Eng: The black man in the cane field
0:00:15 - Morria de fome e de sede
Eng: Died of hunger and thirst
0:00:20 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:00:25 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:00:29 - Na capela da fazenda
Eng: In the farmhouse chapel
0:00:31 - Sinha ia se confessar
Eng: Sinha went to confession
0:00:34 - Coberta com manto de renda
Eng: Covered with lace cloak
0:00:36 - A joelhada no pé do altar
Eng: Kneeling to the foot of the altar
0:00:41 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:00:46 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:00:49 - Capataz de madrugada
Eng: Taskmaster at night
0:00:52 - Acordava em desespero
Eng: Woke up in despair
0:00:54 - Uma familia de escravo
Eng: A family of slaves
0:00:56 - Havia fugido do cativeiro
Eng: Had escaped from captivity
0:01:01 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:01:05 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:01:09 - Sinhozinho no fazenda
Eng: Sinhozinho at the farm
0:01:11 - Maltratava o erê
Eng: Mistreated the erê
0:01:14 - A mucamba na cozinha
Eng: The Mucamba in the kitchen
0:01:16 - Lamentava por nada fazer
Eng: Sorry for doing nothing
0:01:21 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:01:25 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:01:29 - Na varanda da casa grande
Eng: On the porch of the big house
0:01:31 - Coronel descansava na rede
Eng: Colonel rested on the hammock
0:01:34 - O negro no canavial
Eng: The black in the sugarcane fields
0:01:36 - Morria de fome e de sede
Eng: Died of hunger and thirst
0:01:40 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:01:45 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:01:48 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field
0:01:52 - Vento que balança cana no canavial
Eng: Wind that swings sugarcane in the cane field