0:34 - Quando meu filho nascer
Eng: When my son is born
0:37 - Vou perguntar pra parteira
Eng: I will ask the midwife
0:40 - O que e que meu filho vai ser
Eng: What will my child be
0:42 - Meu filho vai ser Capoeira
Eng: My child will be a Capoeira
0:45 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
0:48 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
0:50 - Não é karaté nem também kung-fu
Eng: It’s neither karate nor kung fu
0:53 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
0:56 - Não é karaté nem também kung-fu
Eng: It’s neither karate nor kung fu
0:59 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
1:01 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
1:04 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
1:08 - Fui na Bahia comer caruru
Eng: I went to Bahia to eat caruru
1:10 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
1:13 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
1:16 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
1:19 - Quando meu filho nascer
Eng: When my son is born
1:21 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
1:22 - Vou perguntar pra parteira
Eng: I will ask the midwife
1:25 - O que meu filho vai ser
Eng: What my child is going to be
1:27 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
1:28 - Meu filho vai ser
Eng: My child will be
1:29 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
1:33 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:09 - Não é karaté , não é kung-fu
Eng: It's not karate, it's not kung-fu
2:12 - Meu filho vai ser Capoeira
Eng: My child will be a Capoeira
2:15 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
2:17 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:20 - Fui na Bahia comer caruru
Eng: I went to Bahia to eat caruru
2:23 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:26 - Não é karaté , não é kung-fu
Eng: It's not karate, it's not kung-fu
2:29 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:31 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
2:34 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:36 - Capoeira capoeira capú
Eng: Capoeira capoeira capú
2:40 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:43 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
2:45 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:48 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
2:51 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
2:57 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
3:00 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
3:02 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
3:05 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
3:08 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
3:11 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
3:14 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
3:16 - Capoeira não é karaté , não é kung-fu
Eng: Capoeira it's not karate, it's not kung-fu
3:19 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
3:21 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
3:25 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
3:50 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
3:53 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
3:56 - Não é karaté , não é kung-fu
Eng: It's not karate, it's not kung-fu
3:59 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:01 - Capoeira capoeira capú
Eng: Capoeira capoeira capú
4:04 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:07 - Fui na Bahia comer caruru
Eng: I went to Bahia to eat caruru
4:11 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:13 - Não é karaté , não é kung-fu
Eng: It's not karate, it's not kung-fu
4:15 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:18 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
4:21 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:24 - Não é karaté , não é kung-fu
Eng: It's not karate, it's not kung-fu
4:26 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:29 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
4:32 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:35 - Não é karaté , não é kung-fu
Eng: It's not karate, it's not kung-fu
4:38 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:40 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
4:43 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
4:46 - Capoeira capú
Eng: Capoeira capú
4:49 - Maculelé, maracatu
Eng: Maculelé, maracatu
Maracatú is a Brazilian dance of African origin. In Pernambuco (Recife) it means a group of street dancing merrymakers at Carnival time.
Carurú refers to a vegetable and shrimp patty especially common in Bahia.
Angu is a northeastern Brazilian dish that harks back to the days of slavery. Prints by the French explorer and travel writer, Jean Baptiste Debret, show Brazilian women cooking large pots of angu over wood fires. Similar to the coocoos of the West Indies and the cornmeal mush of the southern United States, this corn angu is prepared simply from cornmeal and water, with the addition of a bit of butter or animal fat.