Fuzué

Lyrics, Translations, Music Video and Song Meaning

Song Lyrics

0:10 - Berimbau batia

Eng: Berimbau beat

0:12 - Cabaça gemia

Eng: Gourd moaned

0:16 - Moeda corria

Eng: Running currency

0:18 - Eu queria pular

Eng: I wanted to jump

0:20 - Ah Ah

Eng: Ah Ah

0:21 - Eu queria pular

Eng: I wanted to jump

0:24 - Ah Ah

Eng: Ah Ah

0:29 - Escrevi meu nome num fio de arame

Eng: I wrote my name on a wire

0:34 - E quem quer que me chame

Eng: And whoever calls me

0:37 - Vai ter que gritar

Eng: Will have to scream

0:39 - Eh Camará, Eh Camará

Eng: Eh comrade, Eh comrade

0:44 - Eh Camará, Eh Camará

Eng: Eh Comrade, Eh Comrade

0:51 - Maria Macamba perdeu a caçamba

Eng: Maria Macamba lost her bucket

0:54 - No cateretê

Eng: In the cateretê

0:56 - Sambou noite e dia

Eng: Sambou night and day

0:58 - Que até parecia que ia morrer

Eng: That even looked like he was going to die

1:02 - Nasceu no quilombo

Eng: Born in the quilombo

1:03 - Aprendeu levar tombo

Eng: Learned to fall over

1:05 - No canjerê

Eng: In the canjerê

1:07 - Foi de cesta no lombo

Eng: It was a basket on the loin

1:09 - Com água e pitombo

Eng: With water and pitombo

1:11 - Trocar por dendê, fuzuê

Eng: To swap for palm oil, fuzuê

1:13 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

1:15 - Parede de barro

Eng: Clay wall

1:16 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

1:18 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

1:20 - Parede de barro

Eng: Clay wall

1:22 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

1:24 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

1:26 - Parede de barro

Eng: Clay wall

1:28 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

1:30 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

1:32 - Parede de barro

Eng: Clay wall

1:33 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

1:36 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

1:37 - Parede de barro

Eng: Clay wall

1:39 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

1:41 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

1:43 - Parede de barro

Eng: Clay wall

1:44 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

1:47 - Berimbau batia

Eng: Berimbau beat

1:48 - Cabaça gemia

Eng: Gourd moaned

1:52 - Moeda corria

Eng: Running currency

1:54 - Eu queria pular, Ah Ah

Eng: I wanted to jump, Ah Ah

1:57 - Eu queria pular, Ah Ah

Eng: I wanted to jump, Ah Ah

2:07 - Escrevi meu nome num fio de arame

Eng: I wrote my name on a wire

2:13 - Oi quem quer que me chame

Eng: And whoever calls me

2:15 - Vai ter que lutar

Eng: will have to fight

2:17 - Eh Camará

Eng: Eh comrade

2:20 - Eh Camará

Eng: Eh comrade

2:23 - Eh Camará

Eng: Eh comrade

2:25 - Eh Camará

Eng: Eh comrade

2:29 - Maria Macamba perdeu a caçamba

Eng: Maria Macamba lost her bucket

2:32 - No cateretê

Eng: In the cateretê

2:34 - Sambou noite e dia

Eng: Sambou night and day

2:36 - Que até parecia que ia morrer

Eng: That even looked like he was going to die

2:40 - Nasceu no quilombo

Eng: Born in the quilombo

2:42 - Aprendeu levar tombo

Eng: Learned to fall over

2:43 - No canjerê

Eng: In the canjerê

2:45 - Foi de cesta no lombo

Eng: It was a basket on the loin

2:47 - Com água e pitombo

Eng: With water and pitombo

2:48 - Trocar por dendê, fuzuê

Eng: To swap for palm oil, fuzuê

2:50 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

2:53 - Parede de barro

Eng: Clay wall

2:54 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

2:56 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

2:58 - Parede de barro

Eng: Clay wall

2:59 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

3:02 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

3:03 - Parede de barro

Eng: Clay wall

3:05 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

3:07 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

3:09 - Parede de barro

Eng: Clay wall

3:10 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

3:12 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

3:14 - Parede de barro

Eng: Clay wall

3:16 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

3:18 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

3:20 - Parede de barro

Eng: Clay wall

3:22 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

3:23 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

3:25 - Parede de barro

Eng: Clay wall

3:27 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me

3:29 - Eh fuzuê

Eng: Eh fuzuê

3:30 - Parede de barro

Eng: Clay wall

3:32 - Não vai me prender

Eng: Won’t hold me


History and sentiment behind song

‘Fuzuê’ can refer to a public party, a fight, or even a commotion. ‘Canjerê’ is a gathering for ritual dancing or ceremonies. ‘Pitombo’ is a fruit that is a globose, bright orange-yellow berry 2.5–5 cm long, containing one or two (rarely up to four) 1 cm diameter seeds.


Other Songs

Card image

Sou Capoeira E Pego Na Viola

Style: Corridos

1910

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: No

Author: Not set

Card image

Adeus Santo Amaro

Style: Corridos

1726

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: Yes

Author: Not set

Card image

Iúna

Style: Toques

1761

Toque: Iuna

Lalaue Lyric video: No

Author: Mestre Suassuna

Card image

Zumbi Morreu

Style: Corridos

1975

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: Yes

Author: Mestre Bigodinho

Card image

O Mundo De Deus É Grande

Style: Ladainhas

2217

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: No

Author: Mestre Suassuna

Join us in our fight to end slavery and help us promote capoeira