0:00:08 - la lae lae la lae la
Eng: la lae lae la
0:00:12 - le le le lae la
Eng: lae lae la
0:00:15 - le lae la
Eng: le le le lae la
0:00:17 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:00:21 - la lae lae la
Eng: lae lae la
0:00:24 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:00:26 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:00:30 - la lae lae la
Eng: lae lae la
0:00:32 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:00:34 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:00:37 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:00:42 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:00:44 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:00:46 - Berimbau chamou pro jogo
Eng: Berimbau called for the game
0:00:49 - Pandeiro que respondeu
Eng: Pandeiro who answered
0:00:52 - O atabaque ja entrou
Eng: The atabaque had already entered
0:00:55 - Mestre Bimba apareceu
Eng: Master Bimba appeared
0:00:57 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:01:00 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:01:04 - la lae lae la
Eng: lae lae la
0:01:06 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:01:09 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:01:13 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:01:15 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:01:17 - le lae la
Eng: le lae la
0:01:19 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:01:24 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:01:26 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:01:29 - E Capoeira começou
Eng: And Capoeira began
0:01:32 - Como roda tradiçional
Eng: As a traditional roda
0:01:34 - Era dança e defesa
Eng: It was dance and defense
0:01:37 - Negro no canavial
Eng: Black in the cane field
0:01:39 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:01:42 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:01:46 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:01:48 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:01:51 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:01:55 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:01:57 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:01:59 - lae lae la
Eng: lae lae la
0:02:01 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:02:05 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:02:08 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:02:10 - Manoel dos Reis Machado
Eng: Manoel dos Reis Machado
0:02:13 - Estivador na beira do cais
Eng: Longshoreman at the edge of the pier
0:02:16 - Encorporou jogo de Angola
Eng: Embedded Angola game
0:02:18 - Com batuque e muito mais
Eng: With batuque and much more
0:02:21 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:02:23 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:02:28 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:02:30 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:02:32 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:02:36 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:02:38 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:02:40 - le lae la
Eng: le lae la
0:02:42 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:02:47 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:02:49 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:02:51 - E no cais Bimba criou
Eng: And at the pier Bimba created
0:02:54 - A capoeira Regional
Eng: Capoeira Regional
0:02:57 - Espalhou pro mundo inteiro
Eng: Spread to the whole world
0:03:00 - Essa arte nacional
Eng: This national art
0:03:02 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:03:04 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:03:08 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:03:10 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:03:12 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:03:16 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:03:19 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:03:21 - le lae la
Eng: le lae la
0:03:22 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:03:26 - la lae lae la
Eng: lae lae la
0:03:28 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:03:29 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:03:33 - lae lae la
Eng: lae lae la
0:03:34 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:03:36 - le lae la
Eng: le lae la
0:03:38 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:03:41 - lae lae la
Eng: lae lae la
0:03:42 - le le le lae la
Eng: le le le lae la