0:08 - la lae lae la lae la
Eng: la lae lae la
0:12 - le le le lae la
Eng: lae lae la
0:15 - le lae la
Eng: le le le lae la
0:17 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:21 - la lae lae la
Eng: lae lae la
0:24 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:26 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:30 - la lae lae la
Eng: lae lae la
0:32 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:34 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:37 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
0:42 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
0:44 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
0:46 - Berimbau chamou pro jogo
Eng: Berimbau called for the game
0:49 - Pandeiro que respondeu
Eng: Pandeiro who answered
0:52 - O atabaque ja entrou
Eng: The atabaque had already entered
0:55 - Mestre Bimba apareceu
Eng: Master Bimba appeared
0:57 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
1:00 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
1:04 - la lae lae la
Eng: lae lae la
1:06 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
1:09 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
1:13 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
1:15 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
1:17 - le lae la
Eng: le lae la
1:19 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
1:24 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
1:26 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
1:29 - E Capoeira começou
Eng: And Capoeira began
1:32 - Como roda tradiçional
Eng: As a traditional roda
1:34 - Era dança e defesa
Eng: It was dance and defense
1:37 - Negro no canavial
Eng: Black in the cane field
1:39 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
1:42 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
1:46 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
1:48 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
1:51 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
1:55 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
1:57 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
1:59 - lae lae la
Eng: lae lae la
2:01 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
2:05 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
2:08 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
2:10 - Manoel dos Reis Machado
Eng: Manoel dos Reis Machado
2:13 - Estivador na beira do cais
Eng: Longshoreman at the edge of the pier
2:16 - Encorporou jogo de Angola
Eng: Embedded Angola game
2:18 - Com batuque e muito mais
Eng: With batuque and much more
2:21 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
2:23 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
2:28 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
2:30 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
2:32 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
2:36 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
2:38 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
2:40 - le lae la
Eng: le lae la
2:42 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
2:47 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
2:49 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
2:51 - E no cais Bimba criou
Eng: And at the pier Bimba created
2:54 - A capoeira Regional
Eng: Capoeira Regional
2:57 - Espalhou pro mundo inteiro
Eng: Spread to the whole world
3:00 - Essa arte nacional
Eng: This national art
3:02 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
3:04 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
3:08 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
3:10 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
3:12 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
3:16 - la lae lae la
Eng: la lae lae la
3:19 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
3:21 - le lae la
Eng: le lae la
3:22 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
3:26 - la lae lae la
Eng: lae lae la
3:28 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
3:29 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
3:33 - lae lae la
Eng: lae lae la
3:34 - le le le lae la
Eng: le le le lae la
3:36 - le lae la
Eng: le lae la
3:38 - Ê, la lae lae la
Eng: Ê, la lae lae la
3:41 - lae lae la
Eng: lae lae la
3:42 - le le le lae la
Eng: le le le lae la