Dono Da Casa

Lyrics, Translations, Music Video and Song Meaning

Dono Da Casa



Song Lyrics

0:00:04 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:00:08 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:00:11 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:00:14 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:00:17 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:00:20 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:00:24 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:00:27 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:00:30 - Ôoooo Sinhô, dono da casa

Eng: Ooooh Mr, owner of the house

0:00:33 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:00:37 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:00:40 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:00:43 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:00:46 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:00:49 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:00:52 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:00:55 - E como é seu nome?

Eng: And what's your name?

0:00:56 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:00:58 - E de onde veio?

Eng: And where did you come from?

0:01:00 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:01:01 - Lá de Santo Amaro

Eng: From Santo Amaro

0:01:03 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:01:04 - E como é seu nome?

Eng: And what's your name?

0:01:06 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:01:07 - E de onde veio?

Eng: And where did you come from?

0:01:09 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:01:11 - E como é seu nome?

Eng: And what's your name?

0:01:13 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:01:15 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:01:18 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:01:21 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:01:25 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:01:28 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:01:31 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:01:34 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:01:37 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:01:40 - Ôooo Sinhô, dono da casa

Eng: Ooooh Mr, owner of the house

0:01:44 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:01:47 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:01:50 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:01:54 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:01:57 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:02:00 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:02:03 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:02:06 - E como é seu nome?

Eng: And what's your name?

0:02:07 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:02:09 - E de onde veio?

Eng: And where did you come from?

0:02:10 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:02:12 - Lá de Santo Bahia

Eng: From Santo Bahia

0:02:14 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:02:15 - Lá de Santo Amaro

Eng: From Santo Amaro

0:02:17 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:02:18 - E como é seu nome?

Eng: And what's your name?

0:02:20 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:02:22 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:02:26 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:02:29 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:02:32 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:02:36 - Ô Sinhô, dono da casa

Eng: Oh Mr, owner of the house

0:02:39 - Nós viemo aqui lhe vê

Eng: We came here to see you

0:02:42 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:02:45 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:02:49 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:02:52 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:02:55 - Viemo lhe perguntá

Eng: We came to ask you

0:02:58 - Como passa vosmicê

Eng: How are you doing

0:03:01 - E como é seu nome?

Eng: And what's your name?

0:03:02 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:03:04 - E de onde veio?

Eng: And where did you come from?

0:03:06 - É maculelê

Eng: It's maculelê

0:03:07 - E como é seu nome?

Eng: And what's your name?

0:03:09 - É maculelê

Eng: It's maculelê


History and sentiment behind song

Slaves used "sinhá" and "sinhô" referring to their owners.


Other Songs

Card image

Noite Da Saudade

Style: Corridos

863

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: Yes

Author: Not set

Card image

Essa Arte

Style: Not set

91

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: No

Author: Not set

Card image

Lelê Maculelê

Style: Maculele

1511

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: Yes

Author: Mestre Suíno

Card image

Maculelê Maracatú

Style: Corridos

1089

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: No

Author: Not set

Card image

Xáreu Xerelete

Style: Corridos

861

Toque: Not set

Lalaue Lyric video: No

Author: Not set

Join us in our fight to end slavery and help us promote capoeira