0:00:02 - Beira mar ioio beira mar iaia
Eng: Seaside ioio seaside iaia
0:00:14 - Beira mar ioio
Eng: Seaside ioio
0:00:17 - Ioio
Eng: Ioio
0:00:19 - beira mar iaia
Eng: seaside iaia
0:00:25 - Beira mar ioio beira mar iaia
Eng: Seaside ioio seaside iaia
0:00:37 - Beira mar ioio
Eng: Seaside ioio
0:00:40 - Ioio
Eng: Ioio
0:00:43 - beira mar iaia
Eng: seaside iaia
0:00:45 - Beira mar Beira mar
Eng: Seaside seaside
0:00:47 - É de ioio
Eng: It's ioio's
0:00:48 - Beira mar beira mar
Eng: Seaside seaside
0:00:50 - É de iaia
Eng: It's iaia's
0:00:51 - Beira mar beira mar
Eng: Seaside seaside
0:00:53 - É de ioio
Eng: It's ioio's
0:00:54 - Beira mar beira mar
Eng: Seaside seaside
0:00:56 - É de iaia
Eng: It's iaia's
0:00:57 - Beira mar ioio
Eng: Seaside ioio
0:00:59 - É de ioio
Eng: It's ioio's
0:01:00 - beira mar iaia
Eng: Seaside iaia
0:01:02 - É de iaia
Eng: It's iaia's
0:01:03 - iaia oioi ioio
Eng: iaia oioi ioio
0:01:05 - iaia oioi ioio
Eng: iaia oioi ioio
0:01:06 - ioio iaia iaia
Eng: ioio iaia iaia
0:01:08 - ioio iaia iaia
Eng: ioio iaia iaia
0:01:10 - Beira mar ioio beira mar iaia
Eng: Seaside ioio ioio seaside iaia
0:01:21 - Beira mar ioio
Eng: Seaside ioio
0:01:25 - ioio
Eng: ioio
0:01:27 - beira mar iaia
Eng: Seaside iaia
0:01:33 - Beira mar ioio beira mar iaia
Eng: Seaside ioio seaside iaia
0:01:44 - Beira mar ioio beira mar iaia
Eng: Seaside ioio seaside iaia
0:01:53 - Beira mar beira mar
Eng: Seaside seaside
0:01:54 - É de ioio
Eng: It's ioio's
0:01:56 - Beira mar beira mar
Eng: Seaside seaside
0:01:57 - É de iaia
Eng: It's iaia's
0:01:59 - Beira mar beira mar
Eng: Seaside seaside
0:02:01 - É de ioio
Eng: It's ioio's
0:02:02 - Beira mar beira mar
Eng: Seaside seaside
0:02:03 - É de iaia
Eng: It's iaia's
0:02:05 - Beira mar ioio
Eng: Seaside ioio
0:02:06 - É de ioio
Eng: It's ioio's
0:02:08 - beira mar iaia
Eng: seaside iaia
0:02:09 - É de iaia
Eng: It's iaia's
0:02:21 - Beira mar ioio
Eng: Seaside ioio
The term beira-mar means sea-shore and the terms Ioio and Iaia are how slaves would usually refer to their masters and their masters’ children. This song gives reference to the sea-shores that often held such beauty in the northern states of Brazil and the fact that they would often belong to the slave-masters and mistresses.